Что выбрать: переводчика-фрилансера или бюро переводов?
Среда, 15 Апрель 2015 20:19

Что выбрать: переводчика-фрилансера или бюро переводов?

Оцените материал
(0 голосов)

Нуждающиеся в качественном и быстром переводе заказчики часто задумываются, куда им лучше обратиться: к фриланс-работнику или в агентство переводов.

Рассмотрим преимущества и недостатки этих двух вариантов.

Работа частного переводчика или фрилансера

Заказ перевода у фрилансера несомненно имеет большое количество преимуществ:

  • Во-первых, стоимость заказа будет значительно ниже, чем в бюро переводов, так как фрилансер работает на дому, и чаще всего его труд не облагается налогами. Фрилансер работает с наименьшими затратами, так как работает в любое удобное для него время и в любом месте.
  • Заказав перевод у фрилансера, вы получите работу к определённому сроку, который сами и установили – это удобно при крупных и срочных проектах, так как, опубликовав объявление, переводчика можно найти практически в любое время суток.
  • Заказчик не тратит время на личную встречу с переводчиком. Задание можно передать с помощью специальных сайтов или электронной почты, что значительно экономит усилия как заказчика, так и исполнителя.

Существует также ряд минусов подобной работы:

  • Перевод может оказаться некачественным – заказчик потратит больше времени при отправке результата на доработку.
  • Фрилансер может не соблюсти сроки – заказ будет потерян.
  • Наладить стабильное сотрудничество без личной встречи будет затруднительно.

Работа бюро переводов

Альтернативным вариантом будет обращение в агентство переводов. Новосибирск предлагает огромный выбор различных организаций, занимающихся специализированным и общим переводом.

Такой вариант также имеет некоторые преимущества:

  • Обратившись в переводческое бюро в Новосибирске, чаще всего заказчик заключает договор на оказание услуг, что несёт некоторые гарантии, что работа будет выполнена качественно и в нужный период времени.
  • Переводчики в агентстве соблюдают определённый регламент, у них есть строгий порядок оформления переводов и включения соответствующей терминологии в работу.
  • Переводчики при приёме на работу проходят определённый отбор – высокий уровень знания языка является основным требованием к кандидату.

Однако обращение в агентство переводов имеет и некоторые недостатки:

  • Цена за перевод в бюро чаще всего несколько завышена.
  • В большинстве случаев необходима личная встреча заказчика и исполнителя.
  • Срок выполнения работ может быть достаточно долгим, особенно, если в конкретный момент бюро имеет большое количество заказов.

Источник http://termin54.ru/agency агентство переводов Новосибирска

Оставьте свой комментарий

Интересные статьи

Вклады. Что такое выигрышный депозит

Помимо известных видов вкладов, таких как депозит до востребования или срочный вклад, существует еще одна интересная разновидность - выигрышный депозит.

Особенности образовательных кредитов

В последние годы в отечественной системе образования наблюдаются две ярко выраженные тенденции.

Кредиты

О преимуществах и недостатках …

О преимуществах и недостатках кредитных карт

Кредитная пластиковая карта является платежной банковской картой, которая предназначено специально для выполнения таких операций, по которым расчеты в...

Вопрос дня

Какими платежными системами вы пользуетесь?

WebMoney - 37.3%
Яндекс.Деньги - 12.7%
PayPal - 11.8%
QIWI - 25.5%
LiqPAY - 3.9%